“Prayer is translation. A man translates himself into a child asking for all there is in a language he has barely mastered.”

Leonard Cohen

Welcome to my online CV. My current practice implies full-time work as a freelance professional linguist for U.S. and Europe-based translation companies, within the fields of: Life Sciences, Health Care & Medical devices, Occupational Health & Safety, Environment & Energy, Education & Literature, Sales & Marketing, and Technical.

I am able to adapt to tight deadlines, in order to provide first class services. My daily translation work is driven by high quality standards, and my professional rates are negotiable, within a reasonable margin for both parties. I fulfil each translation assignment with a project-basis criterion and always according to the client’s instructions and expectations.

My portfolio includes translation agencies and companies of all sizes, oriented towards different cultural and intellectual fields of knowledge. During my years of experience I have worked for publishing houses, writers, airplane pilots, automotive engineers, and more. I am deeply interested in expanding my work range, collaborating with translation companies and final clients with whom I haven’t done business in the past.

My current practice implies full-time work as a freelance professional linguist for U.S. and Europe-based translation companies, within the fields of: Life Sciences, Health Care & Medical devices, Occupational Health & Safety, Environment & Energy, Education & Literature, Sales & Marketing, and Technical.

I am able to adapt to tight deadlines, in order to provide first class services. My daily translation work is driven by high quality standards, and my professional rates are negotiable, within a reasonable margin for both parties. I fulfil each translation assignment with a project-basis criterion and always according to the client’s instructions and expectations.

My portfolio includes translation agencies and companies of all sizes, oriented towards different cultural and intellectual fields of knowledge. During my years of experience I have worked for publishing houses, writers, airplane pilots, automotive engineers, and more. I am deeply interested in expanding my work range, collaborating with translation companies and final clients with whom I haven’t done business in the past.

University Degree

Scientific & Literary English Translator

Universidad del Salvador
Buenos Aires, Argentina
August 1997

Literary Translations

  • More than forty children’s books translated into Spanish (Poetry/Rhymes, Textbooks, Mathematics, Geography, History, Biographies, National Traditions, Social Studies, Animals, Automotive, Self-Help).

Main Services

  • Scientific-Literary Translation English < > Spanish
  • Transcreation
  • Creative Writing
  • Ghostwriting

Associated Services

  • Edition and Proofreading through an affiliated colleague who offers high quality final delivery of all the assignments.
  • Web design; WordPress Installation, Configuration, Theme Customization, Maintenance and Security; XHTML/CSS Coding, and Search Engine Optimization. All these additional services are provided by a professional and trustworthy associate, with whom I hold a long-standing collaboration.

Professional Capabilities

  • Twenty years of translation experience
  • Confidentiality as a priority
  • Integrity and reliability in daily practice
  • Never missed a deadline
  • Competitive rates within a fierce global market
  • CAT Tools Proficient
  • Committed to high-quality translations
  • Detail-oriented
  • Experienced in team work
  • Interested in development and ongoing training
  • Member of international translators’ associations

Client Testimonials

“As a Trusted Translation PM, I found a professional experience to work with Romina. She addresses any issues quickly and timely providing alternative solutions. Her language skills are beyond expectations.” Gisela Donnarumma

Production Director, Project Manager, Localization Specialist and Professional Translator, Trusted Translations Inc.

“Romina was a delight to work with. Her contributions were greatly appreciated and resulted in a higher quality product.” Laurence Joly-Lukas

Communications Specialist, Medtronic Inc.

“Romina’s work was excellent and she took her responsibility as a translator very seriously. Creating the Spanish version of our company Web site gave me a special appreciation for her capabilities.” Marie Stölte

Senior Writer, C.H. Robinson Worldwide Inc.

“Romina has proven herself not only to be an effective translator and writer, but has also remained highly attentive to our clients’ needs, whims, timelines and specifications.” David Leonhardt

President, SEO Writer, The Happy Guy Marketing

Main Areas of Specialization

Life Sciences – Health Care

  • Equipment for Clinical Trials
  • Insurance Health Coverage
  • Human Health Risk Assessment
  • Hospital & Demand Surveys
  • Medical Charts
  • Patient’s Consents
  • Social & Dental Plans
  • HMO & PPO
  • HIPAA
  • Employee Benefit Information
  • Health Care Coverage Benefit Plans

Occupational Health & Safety

  • Company Policies and Procedures
  • Employee’s Performance Evaluations
  • Employee’s Handbooks
  • Employee’s Surveys
  • Letters to Employees
  • Application Forms
  • Workplace Safety Manuals
  • Management Guidelines
  • Surveying Documents
  • Review Forms
  • Training Materials
  • Press Releases & Newsletters

Environment & Energy

  • Agriculture
  • Environment
  • Waste Management
  • Water Treatment
  • Services & Utilities
  • Gas & Electric Utilities
  • Energy Resources
  • Sustainability
  • Sustainable Development
  • Environmental Health Hazards
  • Alternative and Renewable Energies

Education & Literature

  • Biographies
  • Poetry Books for Children
  • Children’s Rhyming Books
  • Children’s Pet Books
  • Geography Textbooks
  • History Textbooks
  • Social Studies Textbooks
  • Math Textbooks
  • National Traditions Textbooks
  • Journalism
  • Parent and Student Handbooks

Sales & Marketing

  • Tourism Websites
  • Travel Guides
  • Hotel Websites
  • Market Research
  • Commercial Correspondence
  • Newsletters
  • Online Shopping Catalogs
  • Sales Catalogs
  • Sales Brochures
  • Product Instructions & Packaging
  • Scripts for Video Advertisements
  • Food, Beverages and Apparel

Aviation & Automotive

  • Technical Training
  • User’s Manuals
  • GPS Manuals
  • Crash 3 Damage Algorithm
  • Tri-level Accident Study
  • Trucks – Technical Handbooks
  • Dynamometers
  • Automotive Parts Catalogs
  • Farm Equipment: Tractors
  • Machinery User’s Guide
  • Riding & Walk-Behind Mowers

Translation Seminars & Other Post-Graduate Studies

  • “III Annual Translation & Interpretation Update Seminar”, AATI, 2004.
  • “IX National Conference on Spanish Language Rules”, Fundación Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Literarios LITTERAE and Universidad de Belgrano, Buenos Aires, 2005.
  • “Training Seminar: Spanish Language Rules for Translators and Proofreaders”, Dr. Alicia Zorrilla and Translator Estela Lalanne de Servente, Fundación Litterae, June 28th, 2008.
  • “ProZ.com Virtual Translation Conference”, September 30th, 2009.
  • “SDL Trados Studio 2009 for Translators”, Massimo Ghislandi, SDL Trados, June 10th, 2009.
  • “Introduction to Wordfast Pro”, Jaime Lucero, Official Wordfast trainer, March 17th, 2010.
  • “V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación – «Traducir culturas: un desafío bicentenario»”, CTPBA, May 12th-16th, 2010.
  • “ProZ.com Virtual Translation Conference”, September 30th, 2010.
  • “Discover the new SDL Trados 2011 and how to make the most of it”, Massimmo Ghislandi, Proz.com Virtual Conference, September 30th, 2011.
  • “Introduction to SDL Trados Studio 2011”, Victoria Knowles, January 2012.
  • “The differences between SDL Trados 2007 and SDL Trados Studio 2011”, Massimo Ghislandi, December 2012.
  • “SDL Trados Studio 2014 English & Spanish virtual event”, Proz, June 26th, 2014.
  • “ProZ.com virtual conference for translation professionals on industry innovation and technology best practices”, online conference, Proz, June 2014.
  • “How to Translate a Document Using the Powerful Features in SDL Trados Studio 2014”, July 2014.
  • “SDL Trados Studio for Beginners”, Massimo Ghislandi, SDL online webinar, September 2014.
  • “The Fastest Way to Make More Clients”, Joy Mo, SDL online webinar, September 2014.
  • “Five Myths About Client Diversification for Translators”, Joy Mo, SDL online webinar, September 2014.
  • “Master Class in Business for Translators”, Marta Stelmaszak, Buenos Aires, Argentina, October 18th, 2014.
  • “Getting started with SDL Trados Studio 2015”, SDL online webinar, September 2015.
  • “V Latin American Congress on Translation and Interpretation”, organized by Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, CTPBA.
  • “Upgrading Conference on Spanish Language for Editors and Translators”, organized by Fundación Litterae, certification issued its president, Dr. Alicia María Zorrilla, member of Academia Argentina de Letras and Ibero-American representative of the Real Academia Española.
  • Several online courses from “Business School for Translators”, by Marta Stelmaszak, 2017.

Literary Background

  • “Antología poética: Homenaje a Baldomero F. Moreno”, Editorial Tres + Uno, May 1996.
  • “Gramma”, Escuela de Letras para la Facultad de Historia y Letras, Universidad del Salvador, Issue 23, Buenos Aires, August 1996.
  • “Antología poética: Homenaje a Pedro B. Palacios”, Editorial Tres + Uno, October 1996.
  • “Antología poética: Diez años sin Borges”, Editorial Tres + Uno, November 1996.
  • “Anuario 97: Poetas de fin de siglo”, Ediciones del Tridente/4, August 1997.
  • Poems and letters read at the radio show ‘Cartas que vienen y van’, Radio Mitre, Buenos Aires, Argentina.
  • More than forty children’s books translated into Spanish (Poetry/Rhymes, Textbooks, Mathematics, Geography, History, Biographies, National Traditions, Social Studies, Animals, Automotive, Self-Help).
  • Owned literary website with numerous poems: www.plumaysangre.com

Seminars related to my fields of specialization

  • “Workshop: Translation of Medical Texts”, Dr. Fernando A. Navarro, Aleph Translations, Buenos Aires, December 6th and 7th, 2008.
  • “Translation of Medicine-related Texts” by AATI (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes), dictated by translator Claudia Tarazona, who worked with the internationally acclaimed M.D. Hunter Doherty Adams, AKA the real “Patch Adams”.
  • “Patient Surveys: Diversity in Medical Translation”, Erin Lyons, Proz, October 24th, 2014.
  • “Improving Global Health: Focusing on Quality and Safety”, Dr. Ashish Jha, HarvardX, edX, September 2014.
  • “La asistencia sanitaria y el seguro médico: dificultades en la traducción de textos para el sistema médico de los Estados Unidos”, Trad. Luciana Ramos, PROZ, June 2015.
  • “Technical translations: Choosing the right terminology”, Brian Mitchell, 2013 Freelance Translator Virtual Conference, September 2013.
  • “Methodology for specialized translations”, Sylvie Mathis, 2013 Freelance Translator Virtual Conference, September 2013.
  • “Translation for environmental organizations”, Anneta Vysotskaya, Proz, May 29th, 2014.
  • “WordCamp Buenos Aires 2015”, May 2015.
  • “Simposio Hispanoamericano de Traducción Especializada y Nuevas Tecnologías”, Xosé Castro Roig and others, CTPBA, June 2015.
  • “International Conference for Translators: Productive Information Technology”, organized by Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, CTPBA.
  • “Introduction to Aeronautical Engineering”, Delft University of Technology, Edx, June 2015.
  • “Literary Workshop”, Pedro Mairal, Universidad del Salvador, Buenos Aires, 1997.
  • “Translating Poetry”, Silvia Camerotto, AATI, August 2013.
  • “The Art of Poetry”, Robert Pinsky, edX, Boston University (BUX), edX, September 2014.
  • “Literature and strategies for translating poetry”, Emilia de Paola, Proz, October 24th, 2014.
  • “Poetry in America: Dickinson”, Elisa New, April 2015, Edx.
  • “La traducción en Alejandra Pizarnik”, Dr. Cecilia Rossi, University of East Anglia, British Centre for Literary Translation (UK), April 2015.
  • “Traducción de prosa literaria inglés > español “, Pablo Ingberg, June 2015.
  • “Seducciones de Sor Juana”, online course on edX by Universidad del Claustro de Sor Juana, October 12, 2015.
  • “Literature and strategies for translating poetry”, Proz, November 2015.
  • “Claves para que la traducción de los textos turísticos sea un viaje de cinco estrellas”, Proz, November 2015
  • Planned Courses and Forums for 2017

  • “IAPTI Fourth International Conference”, 22-23 April, 2017 – Buenos Aires, Argentina.
  • “FITMA: Foro y Feria Internacional de Tecnologías del Medio Ambiente, el Agua y las Energías Renovables”, Centro Costa Salguero, Buenos Aires, Argentina, 16-18 May, 2017.
  • “ExpoMEDICAL”, 15th International Exhibit of Products, Devices, Equipment and Services for Health Care, Centro Costa Salguero, Buenos Aires, Argentina, 27-29 September, 2017.

Memberships / Certifications

  • IAPTI: International Association of Professional Translators and Interpreters
  • ALTA: The American Literary Translators Association

  • AATI: Argentine Association of Translators and Interpreters
  • FIT: International Federation of Translators
  • FAT: Federación Argentina de Traductores
  • Translators Without Borders: volunteer translator
  • The Rosetta Foundation: volunteer translator
  • Subscriber to Cosnautas: the go-to platform for Spanish-English medical translators, created by Dr. Fernando Navarro
  • I work on an ongoing basis for several ISO 9001:2008 Quality Management System Certified Companies

Professional References

Diego Sansone from Idea Translations

Director of Operations
E-mail: diego@ideatranslations.com
Phone: +1 (877) 409-8460

Mariana Elbert from Elbert Translations and Training

Director
E-mail: marianaelbert@gmail.com
Phone: +54 (11) 4571-7949

David Leonhardt from The Happy Guy Marketing

President
E-mail: info@seo-writer.com
Phone: +1 (613) 448-4086

CAT Tools, Equipment and Software

  • SDL Trados Studio 2015
  • SDLX
  • Wordfast Pro
  • MemSource
  • MemoQ
  • XTM
  • Smartling Platform
  • MS Word; MS PowerPoint; MS Excel; E-mail & Internet (Windows 10, Office 2013)
  • HP Pavilion
  • HP 550 Core 2 Duo Notebook
  • Samsung NP300E5A Intel® Pentium™ B940 Notebook

Quick Query Form

11 + 13 =